悉尼大学有口译专业吗


篇一:《澳大利亚西悉尼大学笔译与口译专业》

.SLL.CN

西悉尼大学拥有澳洲规模最大的护理教育机构,并与大悉尼西部地区的健康护理机构建立了密切联系。该大学的口译和翻译硕士学位课程荣获了澳大利亚国家翻译口译职业鉴定机构的认证。

西悉尼大学笔译与口译专业基本信息: 注:

(1)IELTS总分7.0分,各单项成绩不低于6.0分;TOEFL总分100分,单项写作不低于21分,其余各项均不低于18分

(2)笔译与口译专业开设的授课型硕士项目一年分2个学期开学:第一学期(秋季学期)开学时间是2月23日,申请截止日期是11月15日,第二学期(春季学期)开学时间是7月20日;第二学期5月15日申请截止

(3)注意,此处的本科均分要求是按西悉尼大学的标准设定的;本科学校质量不能与西悉尼大学相提并论的话,均分要求会更高,具体视学校给予学生的条件Offer而定,最高甚至可达85以上。一般而言,泰晤士、上交大或QS世界排名上榜甚至靠前的学校会比较占优;985、211看情形,也可能会具有一定的优势

申请说明

据立思辰留学360介绍,澳洲西悉尼大学笔译与口译专业(Translation and Interpreting Studies)开设的授课型硕士项目有:

笔译与口译硕士项目(Master of Arts Translation and Interpreting Studies):属于授课型硕士项目,学制2年共计160个学分,授课地点在BA校区。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

笔译与口译研究生证书项目(Graduate Certificate in Interpreting and Translation):学制0.5年共计40个学分。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

口译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Interpreting):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

.SLL.CN

笔译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Translation):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

篇二:《澳大利亚西悉尼大学笔译与口译专业》

.SLL.CN

西悉尼大学拥有澳洲规模最大的护理教育机构,并与大悉尼西部地区的健康护理机构建立了密切联系。该大学的口译和翻译硕士学位课程荣获了澳大利亚国家翻译口译职业鉴定机构的认证。

西悉尼大学笔译与口译专业基本信息: 注:

(1)IELTS总分7.0分,各单项成绩不低于6.0分;TOEFL总分100分,单项写作不低于21分,其余各项均不低于18分

(2)笔译与口译专业开设的授课型硕士项目一年分2个学期开学:第一学期(秋季学期)开学时间是2月23日,申请截止日期是11月15日,第二学期(春季学期)开学时间是7月20日;第二学期5月15日申请截止{悉尼大学有口译专业吗}.

(3)注意,此处的本科均分要求是按西悉尼大学的标准设定的;本科学校质量不能与西悉尼大学相提并论的话,均分要求会更高,具体视学校给予学生的条件Offer而定,最高甚至可达85以上。一般而言,泰晤士、上交大或QS世界排名上榜甚至靠前的学校会比较占优;985、211看情形,也可能会具有一定的优势

申请说明

据立思辰留学360介绍,西悉尼大学笔译与口译专业(Translation and Interpreting Studies)开设的授课型硕士项目有:

笔译与口译硕士项目(Master of Arts Translation and Interpreting Studies):属于授课型硕士项目,学制2年共计160个学分,授课地点在BA校区。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

笔译与口译研究生证书项目(Graduate Certificate in Interpreting and Translation):学制0.5年共计40个学分。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

口译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Interpreting):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

.SLL.CN

笔译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Translation):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

篇三:《2016西悉尼大学笔译与口译专业》

西悉尼大学拥有澳洲规模最大的护理教育机构,并与大悉尼西部地区的健康护理机构建立了密切联系。该大学的口译和翻译硕士学位课程荣获了澳大利亚国家翻译口译职业鉴定机构的认证。{悉尼大学有口译专业吗}.

西悉尼大学笔译与口译专业基本信息:

注:

(1)IELTS总分7.0分,各单项成绩不低于6.0分;TOEFL总分100分,单项写作不低于21分,其余各项均不低于18分

(2)笔译与口译专业开设的授课型硕士项目一年分2个学期开学:第一学期(秋季学期)开学时间是2月23日,申请截止日期是11月15日,第二学期(春季学期)开学时间是7月20日;第二学期5月15日申请截止

(3)注意,此处的本科均分要求是按西悉尼大学的标准设定的;本科学校质量不能与西悉尼大学相提并论的话,均分要求会更高,具体视学校给予学生的条件Offer而定,最高甚至可达85以上。一般而言,泰晤士、上交大或QS世界排名上榜甚至靠前的学校会比较占优;985、211看情形,也可能会具有一定的优势

申请说明

留学360指出,西悉尼大学笔译与口译专业(Translation and Interpreting Studies)开设的授课型硕士项目有:

笔译与口译硕士项目(Master of Arts Translation and Interpreting Studies):属于授课型硕士项目,学制2年共计160个学分,授课地点在BA校区。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

笔译与口译研究生证书项目(Graduate Certificate in Interpreting and Translation):学制0.5年共计40个学分。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

口译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Interpreting):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。{悉尼大学有口译专业吗}.

笔译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Translation):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

篇四:《澳洲八大名校翻译硕士专业的基本介绍》

澳洲八大名校翻译硕士专业的基本介绍

澳洲八大名校是学生选择留学澳大利亚的首选高校,但是翻译硕士选择哪所高校深造好呢?{悉尼大学有口译专业吗}.

学生可以通过对八大校翻译硕士课程的比较,以及对八大翻译硕士入学要求的了解进行申请。 八大名校 澳洲翻译资格认证书 实习机会 海外名校校

际交流项目 澳洲学后工作签证 针对海外学生的勤勉奖学金* 学制 学费(2014) 西澳大学 √ √ √ √ √ 2 $26,920 澳洲国立大学 X X

X √ X 2 $28,678 昆士兰大学 √ X X √ X 2 $24,150 蒙纳士大学 √ √ X X X 1.5 $27,400 新南威尔士大学 √

X X X X 1.5 $27,960 阿德莱德大学 X X X √ X 2 $25,500 悉尼大学

未开课 墨尔本大学 未开课 新东方前途出国留学专家介绍,勤勉奖学金为每年10名学生;每人可享受每年2000澳元的学

费补助。 其中昆士兰大学翻译硕士课程: Master of Arts in Chinese Translation

and Interpreting 学时:1.5年 入学时间:每年2月 7月。 入学要求:申请人

需具备学士学位证书,中英文熟练。本科非英文专业UQ的School of Languages and

Comparative Cultural Studies 的笔试和面试。 雅思要求:总分6.5,写作6

篇五:《澳洲翻译专业留学攻略》

澳洲翻译专业留学攻略

澳洲是一个发达的资本主义国家,是南半球经济最发达的国家,全球第12大经济体,澳洲是一个发达国家,那么去往澳洲留学选择怎样的专业呢?澳洲翻译专业一直前景广阔,有着无可比拟的优势,接下来出国留学网为大家带来澳洲翻译专业留学攻略,希望能帮助到大家!

【澳洲翻译专业留学攻略】 澳洲翻译专业 澳洲留学 NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters),简称澳大利亚翻译资格认可局,是国际公认的口译和笔译资格认证机构,也是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构。在澳大利亚所有想从事翻译工作的人员都要经过NAATI的认证才能上岗。新西兰政府也认可并雇用此类翻译。 NAATI为申请者提供以下三种方式的评审方式,只要符合(通过)其中的任何一条,即为评估合格: 1) 完成 NAATI 认可或指定的澳洲相关机构或大学的学习课程; 2) 通过 NAATI 的指定考试; 3) 通过 NAATI 的海外翻译专业学历评估。而三种方式中由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),评估又要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI认证的学历。澳大利亚的翻译专业比较注重理论和实践的结合,将国际翻译界一流学者和专家的经验转化为学生的实际技能。 在澳大利亚翻译长期位列紧缺职业名单之上,有着最高的60分移民加分,所以,翻译专业也向来是澳大利亚留学的热门专业之一,而就读经过NAATI认可的翻译课程更可以直接获得5分的额外加分,同时也能获得全球认可的专业翻译证书,就业前景极好。 目前适合中国留学生就读且被NAATI认可的澳洲大专以上学历课程的大学及其课程有: 1. 麦考瑞大学

A. 笔译和口译硕士 学制:1.5年 入学要求:本科学士学位(无专业限制),GPA大于{悉尼大学有口译专业吗}.

2.5。优秀的掌握以下语言之一(中文、日语、韩文语、法语、西班牙语)。雅思不低于7.0,写作阅读不低于7.0,口语听力不低于6.5。 B. 笔译口译和国际关系双硕士 学制:2年 入学要求:本科学士学位(无专业限制),GPA大于2.5。优秀的掌握以下语言之一(中文、日语、韩文语、法语、西班牙语)。雅思不低于7.0分,写作阅读不低于7.0,口语听力不低于6.5。 C. 笔译口译和应用语言学双硕士 学制:2年 入学要求:至少2年在正式语言教学机构进行语言教学方面的工作经验。雅思不低于7.0分,写作阅读不低于7.0,口语听力不低于6.5。 2. 昆士兰大学 A. 文学硕士(中文-英文翻译) 学制:1.5年 入学要求:本科或本科相当学历(无专业要求),平均6.5以上,精通英语和中文的口语和书写。雅思不低于6.5分且写作不低于6.0分。 3. 西悉尼大学 A. 翻译口译硕士 学制:1年 入学条件:本科学士学位(无专业要求),精通下列语言之一(阿拉伯语、日语、中文、西班牙语)。平均分70,雅思不低于7.0分且单项不低于6.5分。 B. 文学硕士 学制:1年 入学条件:本科学士学位(无专业要求),精通下列语言之一(阿拉伯语、日语、中文、西班牙语)。平均分70,雅思不低于7.0分且单项不低于6.5分。 4. 墨尔本皇家理工大学 A. 翻译口译高级文凭 学制:1年 入学要求:高中毕业证书或同等学历证明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各项不低于6.0分。 B. 硕士社会科学(翻译口译) 学制:1.5年 入学条件:本科学士学位(无专业要求),平均分65,雅思不低于6.5并需参加学校中英文入学考试。 5. 莫纳什大学 A. 翻译口译硕士 学制:1.5年 入学条件:本科学士学位(无专业要求),平均分75-80以上,雅思不低于7.0分且写作7分其他不低于6.5。 以上是小编为大家带来的澳洲翻译专业留学攻略,更多关于澳洲留学资讯尽在出国留学网,如果大家有需要可以Ctrl D收藏本网站哦!希望能帮助到大家,我们会随时为大家更新澳洲留学资讯! >>> 点击进入出国留

学网澳洲留学栏目了解更多 为你精心推荐: 【费用】澳洲留学费用一年多少 【条件】澳洲留学条件是什么 【专业】澳洲留学热门专业推荐 【排名】澳洲大学排名 【优势】盘点:澳洲留学优势 【签证】澳洲留学签证全攻略

篇六:《2016年西悉尼大学笔译与口译专业》{悉尼大学有口译专业吗}.

西悉尼大学拥有澳洲规模最大的护理教育机构,并与大悉尼西部地区的健康护理机构建立了密切联系。该大学的口译和翻译硕士学位课程荣获了澳大利亚国家翻译口译职业鉴定机构的认证。

西悉尼大学笔译与口译专业基本信息:

注:

(1)IELTS总分7.0分,各单项成绩不低于6.0分;TOEFL总分100分,单项写作不低于21分,其余各项均不低于18分

(2)笔译与口译专业开设的授课型硕士项目一年分2个学期开学:第一学期(秋季学期)开学时间是2月23日,申请截止日期是11月15日,第二学期(春季学期)开学时间是7月20日;第二学期5月15日申请截止

(3)注意,此处的本科均分要求是按西悉尼大学的标准设定的;本科学校质量不能与西悉尼大学相提并论的话,均分要求会更高,具体视学校给予学生的条件Offer而定,最高甚至可达85以上。一般而言,泰晤士、上交大或QS世界排名上榜甚至靠前的学校会比较占优;985、211看情形,也可能会具有一定的优势

申请说明

留学360指出,西悉尼大学笔译与口译专业(Translation and Interpreting Studies)开设的授课型硕士项目有:

笔译与口译硕士项目(Master of Arts Translation and Interpreting Studies):属于授课型硕士项目,学制2年共计160个学分,授课地点在BA校区。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

笔译与口译研究生证书项目(Graduate Certificate in Interpreting and Translation):学制0.5年共计40个学分。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

口译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Interpreting):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

笔译研究生文凭项目(Graduate Diploma in Translation):学制1年共计80个学分,目前已通过澳洲口译与笔译协会的3级评估认证(NAATI)。该项目要求申请者拥有本科或研究生学历不限专业背景,或擅长阿拉伯语、日语、汉语(普通话)和西班牙语等。

篇七:《2017年澳大利亚新南威尔士大学翻译专业》

.SLL.CN

就澳洲的大学而言,提供翻译课程的学校包括有麦考瑞大学,西悉尼大学,昆士兰大学,新南威尔士大学莫纳什大学和皇家墨尔本理工大学。另外一些TAFE学院也提供翻译文凭课程,不过需要注意的是,有些TAFE学校的学位只招收本地学生或已取得PR身份的学生。

新南威尔士大学(UniversityofNewSouthWales)

据立思辰留学360获悉,澳洲新南威尔士大学的翻译课程的历史不及我们上面提及的两所学校悠久,但近年该校的翻译课程受关注度持续提高,得益于课程负责人荷尼夫博士(Dr.NivHoresh)对这个课程的独到见解。荷尼夫在国立大学拿博士学位,主攻东亚问题研究,曾经在中国住过3年,进入UNSW之前在移民局工作,可谓阅历十分丰富,而且很有商业头脑。

新南威尔士大学的翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。两个课程的雅思要求都是总分6.5,单项不低于6.0。中英翻译硕士是2门必修课,6门选修。中英翻译硕士的选修课也允许在翻译学硕士的选修课程里挑选。从中英翻译硕士的课程设置上看,它更注重笔译的实践,课程包括有中英翻译、口译、社会语言学、商业管理分析、商务中文运用、中文诗歌、中澳文件等,可以说这个课程是独树一帜的。为什么呢?因为该课程注重中译英,而且在澳州,中译英方面突出的人才远要比英译中的少,中译英的收入往往也比英译中要高,所以新南威尔士这样的课程设置也可谓是投合了当地的需求。其实,对于所有修翻译的学生来说,语言能力固然重要,但是广博的知识面,往往才是笔译中的决定性因素。

翻译学硕士专业更注重培养学生的翻译水平,它包括5门必修,3门选修课。必修课全部是翻译专业课,选修课就包括会议翻译、研究、实习、NAATI考前强化等。值得一提的是,新南威尔士的实习课程更鼓励学生和社会科学学科结合起来,比如和攻读社工专业的学生一起完成一些社会调查等,对强化学生参与社会事务的意识,应该会比其它学校走得更远些。这也许和荷尼夫教授的阅历有关。

院校优势:学校综合实力强,课程有特点,对英语的要求在大校里面来说算是比较宽松。

缺点:课程比较新,专业面选择还比较少。

总结

翻译课程并非适合所有学生,因为毕竟它要求学生有一定的语言天分。悲观地认为,我们的时代很难再出现像何兆武、余光中或者朱生豪那样的大翻译家了。但是对那些热爱语言的学生来说,这个专业还是一个很好的选择。除了上述我们提的各大高校之外,澳洲的一些TAFE学校也提供翻译课程,比较知名的有澳大利亚翻译学院(AITI)。该校位于维州的Geelong市,属于偏远加分地区,对那些一心要移民的学生也颇有吸引力。(再次提醒:技术移民政策可能改变,大家留意移民局网站。出于自己的热爱去读翻译更有意义。)

读翻译课程的出路很广泛,关键要看个人能力。在澳洲当地,对翻译有需求的行业集中在中介、翻译公司、政府机构、医疗机构等等。有趣的是,对于那些从事口译工作的中国学生来说,熟悉方言往往会占据一定优势,比如上海话、福建沿海的方言或广东沿海地区的方言等等。据说当地懂闽南语或福清一带方言的三级口译员很缺乏。

.SLL.CN

就笔译而言,目前能够从事这个行业的人数相对较多。同是三级笔译,英译中的人数又比中译英人数要多,这跟NAATI考试三个项目的难易程度有关。撇开移民的问题不谈,目前华语世界的翻译现状是中英均精通的人越来越少。量多不等于质高,这是困扰目前中国各个领域的普遍问题。因此有志向在这个领域发展的学生,不妨努力提高自己的中文水平,博览群书也是成为好翻译的必要步骤。